#WITMonth, II: Bélem, Blažević, Enríquez, Lebda, Pacheco and Yu (#17 of 20 Books)
Catching up with my Women in Translation month coverage, which concluded (after Part I, here) with five more short novels ranging from historical realism to animal-oriented allegory, plus a travel book.
The Rarest Fruit, or The Life of Edmond Albius by Gaëlle Bélem (2023; 2025)
[Translated from French by Hildegarde Serle]
A fictionalized biography, from infancy to deathbed, of the Black botanist who introduced the world to vanilla – then a rare and expensive flavour – by discovering that the plant can be hand-pollinated in the same way as pumpkins. In 1829, the island colony of Bourbon (now the French overseas department Réunion) has just been devastated by a cyclone when widowed landowner Ferréol Bellier-Beaumont is brought the seven-week-old orphaned son of one of his sister’s enslaved women. Ferréol, who once hunted rare orchids, raises the boy as his ward. From the start, Edmond is most at home in the garden and swears he will follow in his guardian’s footsteps as a botanist. Bélem also traces Ferréol’s history and the origins of vanilla in Mexico. The inclusion of Creole phrases and the various uses of plants, including for traditional healing, chimed with Jason Allen-Paisant’s Jamaica-set The Possibility of Tenderness, and I was reminded somewhat of the historical picaresque style of Slave Old Man (Patrick Chamoiseau) and The Secret Diaries of Charles Ignatius Sancho (Paterson Joseph). The writing is solid but the subject matter so niche that this was a skim for me.
With thanks to Europa Editions, who sent an advanced e-copy for review.
In Late Summer by Magdalena Blažević (2022; 2025)
[Translated from Croatian by Anđelka Raguž]
“My name is Ivana. I lived for fourteen summers, and this is the story of my last.” Blažević’s debut novella presents the before and after of one extended family, and of the Bosnian countryside, in August 1993. In the first half, few-page vignettes convey the seasonality of rural life as Ivana and her friend Dunja run wild. Mother and Grandmother slaughter chickens, wash curtains, and treat the children for lice. Foodstuffs and odours capture memory in that famous Proustian way. I marked out the piece “Camomile Flowers” for its details of the senses: “Sunlight and the scent of soap mingle. … The pantry smells like it did before, of caramel, lemon rind and vanilla sugar. Like the period leading up to Christmas. … My hair dries quickly in the sun. It rustles like the lace, dry snow from the fields.” The peaceful beauty of it all is shattered by the soldiers’ arrival. Ivana issues warnings (“Get ready! We’re running out of time. The silence and summer lethargy will not last long”) and continues narrating after her death. As in Sara Nović’s Girl at War, the child perspective contrasts innocence and enthusiasm with the horror of war. I found the first part lovely but the whole somewhat aimless because of the bitty structure.
With thanks to Linden Editions for the free copy for review.
Somebody Is Walking on Your Grave: My Cemetery Journeys by Mariana Enríquez (2013; 2025)
[Translated from Spanish by Megan McDowell]
This made it onto my Most Anticipated list for the second half of the year due to my love of graveyards. Because of where Enríquez is from, a lot of the cemeteries she features are in Argentina (six) or other Spanish-speaking countries (another six including Chile, Cuba, Mexico, Peru and Spain). There are 10 more locations besides, and her journeys go back as far as 1997 in Genoa, when she was 25 and had sex with Enzo up against a gravestone. I took the most interest in those I have been to (Edinburgh) or could imagine myself travelling to someday (New Orleans and Savannah; Highgate in London and Montparnasse in Paris), but thought that every chapter got bogged down in research. Enríquez writes horror, so she is keen to visit at night and relay any ghost stories she’s heard. But the pages after pages of history were dull and outweighed the memoir and travel elements for me, so after a few chapters I ended up just skimming. I’ll keep this on my Kindle in case I go to one of her other destinations in the future and can read individual essays on location. (Edelweiss download)
Voracious by Małgorzata Lebda (2016; 2025)
[Translated from Polish by Antonia Lloyd-Jones]
Like the Blažević, this is an impressionistic, pastoral work that contrasts vitality and decay in short chapters of one to three pages. The narrator is a young woman staying in her grandmother’s house and caring for her while she is dying of cancer; “now is not the time for life. Death – that’s what fills my head. I’m at its service. Grandma is my child. I am my grandmother’s mother. And that’s all right, I think.” The house has just four inhabitants – the narrator, Grandma Róża, Grandpa, and Ann – and seems permeable: to the cold, to nature. Animals play a large role, whether pets, farmed or wild. There’s Danube the hound, the cows delivered to the nearby slaughterhouse, and a local vixen with whom the narrator identifies.
Lebda is primarily known as a poet, and her delight in language is evident. One piece titled “Opioid,” little more than a paragraph long, revels in the power of language: “Grandma brings a beautiful word home … the word not only resonates, but does something else too – it lets light into the veins.” The wind is described as “the conscience of the forest. It’s the circulatory system. It’s the litany. It’s scented. It sings.”
In all three Linden Editions books I’ve read, the translator’s afterword has been particularly illuminating. I thought I was missing something, but Lloyd-Jones reassured me it’s unclear who Ann is: sister? friend? lover? (I was sure I spotted some homoerotic moments.) Lloyd-Jones believes she’s the mirror image of the narrator, leaning toward life while the narrator – who has endured sexual molestation and thyroid problems – tends towards death. The animal imagery reinforces that dichotomy.
The narrator and Ann remark that it feels like Grandma has been ill for a million years, but they also never want this time to end. The novel creates that luminous, eternal present. It was the best of this bunch.
With thanks to Linden Editions for the free copy for review.
Full review forthcoming for Foreword Reviews:
Pandora by Ana Paula Pacheco (2023; 2025)
[Translated from Portuguese by Julia Sanches]
The Brazilian author’s bold novella is a startling allegory about pandemic-era hazards to women’s physical and mental health. Since the death of her partner Alice to Covid-19, Ana has been ‘married’ to a pangolin and a seven-foot-tall bat. At a psychiatrist’s behest, she revisits her childhood and interrogates the meanings of her relationships. The form varies to include numbered sections, the syllabus for Ana’s course “Is Literature a personal investment?”, journal entries, and extended fantasies. Depictions of animals enable commentary on economic inequalities and gendered struggles. Playful, visceral, intriguing.
#17 of my 20 Books of Summer:
Invisible Kitties by Yu Yoyo (2021; 2024)
[Translated from Chinese by Jeremy Tiang]
Yu is the author of four poetry collections; her debut novel blends autofiction and magic realism with its story of a couple adjusting to the ways of a mysterious cat. They have a two-bedroom flat on a high-up floor of a complex, and Cat somehow fills the entire space yet disappears whenever the woman goes looking for him. Yu’s strategy in most of these 60 mini-chapters is to take behaviours that will be familiar to any cat owner and either turn them literal through faux-scientific descriptions, or extend them into the fantasy realm. So a cat can turn into a liquid or gaseous state, a purring cat is boiling an internal kettle, and a cat planted in a flowerbed will produce more cats. Some of the stories are whimsical and sweet, like those imagining Cat playing extreme sports, opening a massage parlour, and being the god of the household. Others are downright gross and silly: Cat’s removed testicles become “Cat-Ball Planets” and the narrator throws up a hairball that becomes Kitten. Mixed feelings, then. (Passed on by Annabel – thank you!)
I’m really pleased with myself for covering a total of 8 books for this challenge, each one translated from a different language!
Which of these would you read?
Three on a Theme: Trans Poetry for National Poetry Day
Today is National Poetry Day here in the UK. Alfie and I spent part of the chilly early morning reading from Pádraig Ó Tuama’s super Poetry Unbound, an anthology of 50 poems to which he’s devoted personal introductions and exploratory essays. He describes poetry as “like a flame: helping us find our way, keeping us warm.”

Poetry Unbound is also the name of his popular podcast; both were recommended to me by Sara Beth West, my fellow Shelf Awareness reviewer, in this interview we collaborated on back in April (National Poetry Month in the USA) about reading and reviewing poetry. I’ve been a keen reader of contemporary poetry for 15 years or so, but in the 3.5 years that I’ve been writing for Shelf I’ve really ramped up. Most months, I review a couple poetry collections for that site, and another one or more on here.
Two of my Shelf poetry reviews from the past 10 months highlight the trans experience; when I recently happened to read another collection by a trans woman, I decided to gather them together as a trio. All three pair the personal – a wrestling over identity – with the political, voicing protest at mistreatment.

Transitory by Subhaga Crystal Bacon (2023)
In her Isabella Gardner Award-winning fourth collection, queer poet Subhaga Crystal Bacon commemorates the 46 trans and gender-nonconforming people murdered in the United States and Puerto Rico in 2020—an “epidemic of violence” that coincided with the Covid-19 pandemic.
The book arose from a workshop Bacon attended on writing “formal poems of social protest.” Among the forms employed here are acrostics and erasures performed on news articles—ironically appropriate for reversing trans erasure. She devotes one elegy to each hate-crime victim, titling it with their name and age as well as the location and date of the killing, and sifting through key details of their life and death. Often, trans people are misgendered or deadnamed in prison, by ambulance staff, or after death, so a crucial element of the tributes is remembering them all by chosen name and gender.
The statistics Bacon conveys are heartbreaking: “The average life expectancy of a Black trans woman is 35 years of age”; “Half of Black trans women spend time in jail”; “Trans people are anywhere/ between eleven and forty percent/ of the homeless population.” She also draws on her own experience of gender nonconformity: “A little butch./ A little femme.” She recalls of visiting drag bars in the 1980s: “We were all/ trying on gender.” And she vows: “No one can say a life is not right./ I have room for you in me.” Her poetic memorial is a valuable exercise in empathy.
Published by BOA Editions. Reprinted with permission from Shelf Awareness.
I was interested to note that the below poets initially published under both female and male, new and dead names, as shown on the book covers. However, a look at social media makes it clear that the trans women are now going exclusively by female names.
I Don’t Want to Be Understood by Jennifer Espinoza (2024)
In Espinoza’s undaunted fourth poetry collection, transgender identity allows for reinvention but also entails fear of physical and legislative violence.
Two poems, both entitled “Airport Ritual,” articulate panic during a security pat-down on the way to visit family. In the first, a woman quells her apprehension by imagining a surreal outcome: her genitals expand infinitely, “tearing through her clothes and revealing an amorphous blob of cosmic energy.” In the second, the speaker chants the reassuring mantra, “I am not afraid.” “Makeup Ritual” vacillates between feminism and conformity; “I don’t even leave the house unless/ I’ve had time to build a world on my face/ and make myself palatable/ for public consumption.” Makeup is “your armor,” Espinoza writes in “You’re Going to Die Today,” as she describes the terror she feels toward the negative attention she receives when she walks her dog without wearing it. The murders of trans people lead the speaker to picture her own in “Game Animal.” Violence can be less literal and more insidious, but just as harmful, as in a reference to “the day the government announced another plan to strip a few/ more basic rights from trans people.”
Words build into stanzas, prose paragraphs, a zigzag line, or cross-hatching. Espinoza likens the body to a vessel for traumatic memories: “time is a body full of damage// that is constantly trying to forget.” Alliteration and repetition construct litanies of rejection but, ultimately, of hope: “When I call myself a woman I am praying.”
Published by Alice James Books. Reprinted with permission from Shelf Awareness.
Transgenesis by Ava Winter (2024)
“The body is holy / and is made holy in its changing.”
Winter’s debut full-length collection, selected by Sean Hill for the National Poetry Series, reckons with Jewishness as much as with gender identity. The second half of the title references any beginning, but specifically the scriptural account of creation and the lives of the matriarchs and patriarchs of the Abrahamic faiths. Poems are entitled “Torah Study” and “Midrash” (whence the above quote), and two extended sections, “Archived Light” and “Playing with the Jew,” reflect on Polish paternal family members’ arrival at Auschwitz and the dubious practice of selling Holocaust and Nazi memorabilia as antiques. Pharmaceuticals and fashion alike are tokens of transformation –
Let me greet now,
with warm embrace,
the small blue tablets
I place beneath my tongue each morning.
Oh estradiol,
daily reminder
of what our bodies
have always known:
the many forms of beauty that might be made
flesh by desire, by chance, by animal action.
(from “Transgenesis”)
The first time I wore a dress in public without a hint of irony—a Max Mara wrap adorned with Japanese lilies that framed my shoulders perfectly—I was still thin but also thickly bearded and men on the train whispered to me in a conspiratorial tone, as if they hoped the dress were a joke I might let them in on.
(from “WWII SS Wiking Division Badge, $55”)
– and faith grants affirmation that “there is beauty in such queer and fruitless bodies,” as the title poem insists, with reference to the saris (nonbinary person) acknowledged by the Talmudic rabbis. “Lament with Cello Accompaniment” provides an achingly gorgeous end to the collection:
I do not choose the sound of the song
In my mouth, the fading taste of what I still live through, but I choose this future, as I bury a name defined by grief, as I enter the silence where my voice will take shape.
Winter teaches English and Women’s and Gender Studies at the University of Nebraska–Lincoln. I’ll look out for more of her work.
Published by Milkweed Editions. (Read via Edelweiss)
More trans poetry I have read:
A Kingdom of Love & Eleanor Among the Saints by Rachel Mann
By nonbinary/gender-nonconforming poets, I have also read:
Surge by Jay Bernard
Like a Tree, Walking by Vahni Capildeo
Some Integrity by Padraig Regan
Don’t Call Us Dead by Danez Smith
Divisible by Itself and One by Kae Tempest
Binded by H Warren
Extra goodies for National Poetry Day:
Follow Brian Bilston to add a bit of joy to your feed.

Editor Rosie Storey Hilton announces a poetry anthology Saraband are going to be releasing later this month, Green Verse: Poems for our Planet. I’ll hope to review it soon.
Two poems that have been taking the top of my head off recently (in Emily Dickinson’s phrasing), from Poetry Unbound (left) and Seamus Heaney’s Field Work:
Novellas in November, Part 1
This is my second year of joining Laura (Reading in Bed) and others in reading mostly novellas in November. I’ve trawled my shelves and my current library pile for short books, limiting myself to ones of around 150 pages or fewer. First up: four short works of fiction. (I’m at work on various ‘nonfiction novellas’, too.) For the first two I give longer reviews as I got the books from the publishers; the other two are true minis.

Swallowing Mercury by Wioletta Greg
(translated from the Polish by Eliza Marciniak)
[146 pages]
I heard about this one via the Man Booker International Prize longlist. Quirkiness is particularly common in indie and translated books, I find, and while it’s often off-putting for me, I loved it here. Greg achieves an impressive balance between grim subject matter and simple enjoyment of remembered childhood activities. Her novella is, after all, set in Poland in the 1980s, the last decade of it being a Communist state in the Soviet Union.
The narrator (and autobiographical stand-in?) is Wiolka Rogalówna, who lives with her parents in a moldering house in the fictional town of Hektary. Her father, one of the most striking characters, was arrested for deserting from the army two weeks before she was born, and now works for a paper mill and zealously pursues his hobbies of hunting, fishing, and taxidermy. The signs of their deprivation – really the whole country’s poverty – are subtle: Wiolka has to go selling hand-picked sour cherries with her grandmother at the market even though she’s embarrassed to run into her classmates; she goes out collecting scrap metal with a gang of boys; and she ties up her hair with a rubber band she cut from an inner tube.
Catholicism plays a major role in these characters’ lives: Wiolka wins a blessed figure in a church raffle, the Pope is rumored to be on his way, and a picture of the Black Madonna visits the town. A striking contrast is set up between the threat of molestation – Wiolka is always fending off unwanted advances, it seems – and lighthearted antics like school competitions and going to great lengths to get rare matchbox labels for her collection. This almost madcap element balances out some of the difficulty of her upbringing.
What I most appreciated was the way Greg depicts some universalities of childhood and adolescence, such as catching bugs, having eerie experiences in the dark, and getting one’s first period. This is a book of titled vignettes of just five to 10 pages, but it feels much more expansive than that, capturing the whole of early life. The Polish title translates as “Unripe,” which better reflects the coming-of-age theme; the English translator has gone for that quirk instead. 
A favorite passage:
“Then I sat at the table, which was set with plates full of pasta, laid my head down on the surface and felt the pulsating of the wood. In its cracks and knots, christenings, wakes and name-day celebrations were in full swing, and woodworms were playing dodgeball using poppy seeds that had fallen from the crusts of freshly baked bread.”
Thanks to Portobello Books for the free copy for review.
A Field Guide to the North American Family by Garth Risk Hallberg
[126 pages]
Written somewhat in the style of a bird field guide, this is essentially a set of flash fiction stories you have to put together in your mind to figure out what happens to two seemingly conventional middle-class families: the Harrisons and the Hungates, neighbors on Long Island. Frank Harrison dies suddenly in 2008, and the Hungates divorce soon after. Their son Gabe devotes much of his high school years to drug-taking before an accident lands him in a burn unit. Here he’s visited by his girlfriend, Lacey Harrison. Her little brother, Tommy, is a compulsive liar but knows a big secret his late father was keeping from his wife.
The chapters, each just a paragraph or two, are given alphabetical, cross-referenced headings and an apparently thematic photograph. For example, “Entertainment,” one of my favorite stand-alone pieces, opens “In the beginning was the Television. And the Television was large and paneled in plastic made to look like wood. It dwelled in a dim corner of the living room and came on for national news, Cosby, Saturday cartoons, and football.”
This is a Franzen-esque take on family dysfunction and, like City on Fire, is best devoured in large chunks at a time so you don’t lose momentum: as short as this is, I found it easy to forget who the characters were and had to keep referring to the (handy) family tree at the start. Ultimately I found the mixed-media format just a little silly, and the photos often seem to bear little relation to the text. It’s interesting to see how this idea evolved into the mixed-media sections of City on Fire, which is as epic as this is minimalist, though the story line of this novella is so thin as to be almost incidental. 
Favorite lines:
“Depending on parent genotype, the crossbreeding of a Bad Habit and Boredom will result in either Chemistry or Entertainment.”
“Though hardly the most visible member of its kingdom, Love has never been as endangered as conservationists would have us believe, for without it, the Family would cease to function.”
Thanks to Vintage Books for the free copy for review.
The Comfort of Strangers by Ian McEwan
[100 pages]
This is the earliest McEwan work I’ve read (1981). I could see the seeds of some of his classic themes: obsession, sexual and otherwise; the slow building of suspense and awareness until an inevitable short burst of violence. Mary and Colin are a vacationing couple in Venice. One evening they’ve spent so long in bed that by the time they get out all the local restaurants have shut, but a bar-owner takes pity and gives them sustenance, then a place to rest and wash when they get lost and fail to locate their hotel. Soon neighborly solicitude turns into a creepy level of attention. McEwan has a knack for presenting situations that are just odd enough to stand out but not odd enough to provoke an instant recoil, so along with the characters we keep thinking all will turn out benignly. This reminded me of Death in Venice and The Talented Mr. Ripley. 
First Love by Gwendoline Riley
[167 pages – on the long side, but I had a library copy to read anyway]
Neve tells us about her testy marriage with Edwyn, a Jekyll & Hyde type who sometimes earns our sympathy for his health problems and other times seems like a verbally abusive misogynist. But she also tells us about her past: her excess drinking, her unpleasant father, her moves between various cities in the north of England and Scotland, a previous relationship that broke down, her mother’s failed marriages, and so on. There’s a lot of very good dialogue in this book – I was reminded of Conversations with Friends – and Neve’s needy mum is a great character, but I wasn’t sure what this all amounts to. As best I can make out, we are meant to question Neve’s self-destructive habits, with Edwyn being just the latest example of a poor, masochistic decision. Every once in a while you get Riley waxing lyrical in a way that suggests she’s a really great author who got stuck with a somber, limited subject: “Outside the sunset abetted one last queer revival of light, so the outlook was torched; wet bus stop, wet shutters, all deep-dyed.” 
Other favorite lines:
“An illusion of freedom: snap-twist getaways with no plans: nothing real. I’d given my freedom away. Time and again. As if I had contempt for it. Or was it hopelessness I felt, that I was so negligent? Or did it hardly matter, in fact? … Could I trust myself? Not to make my life a lair.”
One of a quartet of seasonal “Brambly Hedge” stories in small hardbacks. It wouldn’t be summer without weddings, and here one takes place between two mice, Poppy Eyebright and Dusty Dogwood (who work in the dairy and the flour mill, respectively), on Midsummer’s Day. I loved the little details about the mice preparing their outfits and the wedding feast: “Cool summer foods were being made. There was cold watercress soup, fresh dandelion salad, honey creams, syllabubs and meringues.” We’re given cutaway views of various tree stumps, like dollhouses, and the industrious activity going on within them. Like any wedding, this one has its mishaps, but all is ultimately well, like in a classical comedy. This reminded me of the Church Mice books or Beatrix Potter’s works: very sweet, quaint and English.
From the first word (“Languid”) on, this novel drips with hot summer atmosphere, with its opposing connotations of discomfort and sweaty sexuality. Rachel is a teacher of adolescents as well as the mother of a 15-year-old, Mia. When Lily, a pupil who also happens to be one of Mia’s best friends, goes missing, Rachel is put in a tough spot. I mostly noted how Barkworth chose to construct the plot, especially when to reveal what. By the one-quarter point, Rachel works out what’s happened to Lily; by halfway, we know why Rachel isn’t telling the police everything.
The Polish Kapuściński was a foreign correspondent in Africa for 40 years and lent his name to an international prize for literary reportage. This collection of essays spans decades and lots of countries, yet feels like a cohesive narrative. The author sees many places right on the cusp of independence or in the midst of coup d’états. Living among Africans rather than removed in a white enclave, he develops a voice that is surprisingly undated and non-colonialist. While his presence as the observer is undeniable – especially when he falls ill with malaria and then tuberculosis – he lets the situation on the ground take precedence over the memoir aspect. I read the first half last year and then picked the book back up again to finish this year. The last piece, “In the Shade of a Tree, in Africa” especially stood out. In murderously hot conditions, shade and water are two essentials. A large mango tree serves as an epicenter of activities: schooling, conversation, resting the herds, and so on. I appreciated how Kapuściński never resorts to stereotypes or flattens differences: “Africa is a thousand situations, varied, distinct, even contradictory … everything depends on where and when.”
I’d been curious to try Thirkell, and this fourth Barsetshire novel seemed as good a place to start as any. Richard Tebben, not the best and brightest that Oxford has to offer, is back in his parents’ village of Worsted for the summer and dreading the boredom to come. That is, until he meets beautiful Rachel Dean and is smitten – even though she’s mother to a brood of nine, most of them here with her for the holidays. He sets out to impress her by offering their donkey, Modestine, for rides for the children, and rather accidentally saving her daughter from a raging bull. Meanwhile, Richard’s sister Margaret can’t decide if she likes being wooed, and the villagers are trying to avoid being roped into Mrs Palmer’s performance of a Greek play. The dialogue can be laughably absurd. There are also a few bizarre passages that seem to come out nowhere: when no humans are around, the cat and the donkey converse.
Shute writes a weather column for the Telegraph, and in recent years has reported on alarming fires and flooding. He probes how the seasons are bound up with memories, conceding the danger of giving in to nostalgia for a gloried past that may never have existed. However, he provides hard evidence in the form of long-term observations (phenology) such as temperature data and photo archives that reveal that natural events like leaf fall and bud break are now occurring weeks later/earlier than they used to. He also meets farmers, hunts for cuckoos and wildflowers, and recalls journalistic assignments.
This year I’ve been joining in Liz’s
Other themes include pre-smartphone life (“Before All This” – not everything needed to be documented, you could live where you were and not rely on others’ constant approval), the lengths women will go to impress men (“The Audition”), being the only childless person in a room (“Ballast”) and a marriage falling apart (“Your Orange Raincoat”). Also notable are a multi-part tribute to the Chilean miners trapped in 2010 and an imagined outbreak of violence between runners and ramblers. Holmes channels Anne Sexton in “Angel of the Checkout,” with its wonderful repeated line “do you know the price of love?”, and Mary Oliver in the first stanza of “Wild Pigeons.”
What a bizarre novel! Janina Dusezjko is a delightfully twisted Miss Marple type who lives in a remote forest cabin in Poland, near the Czech border. She’s determined to learn the truth of what happened to her two beloved dogs, whom she calls her Little Girls. When four different men who were involved in local hunting – her unpleasant neighbor, a deer poacher whom she nicknamed Big Foot; a police commandant; a fox farm owner; and the president of the mushroom pickers’ association – are all found murdered, her theorizing runs wild. She believes the animals are taking revenge, and intends to use her astrology skills to glean more information about these untimely deaths. The police, meanwhile, dismiss her as a hysterical old crone.
In digestible essays of 2.5 pages each, Whitaker discusses mental health sectioning, home visiting, the rise of technology and antibiotic resistance, the culture of complaint, zealous overscreening and overtreatment (he’d have an ally there in Barbara Ehrenreich: see her