Tag Archives: German literature

#NovNov25 and #GermanLitMonth: Kästner, Kehlmann & Kracht

Our trip to Germany in September whetted my appetite to read more German-language fiction, and November also being German Literature Month (hosted this year by Caroline of Beauty Is a Sleeping Cat and Tony of Tony’s Reading List) was a perfect excuse. K names only this year, please. (Perhaps next year I’ll make it S and finally get to those Sebald and Seethaler novels I have on the shelf.) These three works – a children’s classic, a set of linked short stories about the writer’s craft, and a mother–son spending spree – have coy metafictional touches, plus there’s a connection I wasn’t expecting between the Kehlmann and Kracht. All:

 

Emil and the Detectives by Erich Kästner (1929; 1931)

[Translated by Eileen Hall]

If only I’d realized this was set on a train to Berlin, I could have read it in the same situation! Instead, it was a random find while shelving in the children’s section of the library. Emil sets out on a slow train from Neustadt to stay with his aunt, grandmother and cousin in Berlin for a week’s holiday. His mother gives him £7 in an envelope he pins inside his coat for safekeeping. There are four adults in the carriage with him, but three get off early, leaving Emil alone with a man in a bowler hat. Much as he strives to stay awake, Emil drops off. No sooner has the train pulled into Berlin than he realizes the envelope is gone along with his fellow traveller. “There were four million people in Berlin at that moment, and not one of them cared what was happening to Emil Tischbein.” He’s sure he’ll have to chase the man in the bowler hat all by himself, but instead he enlists the help of a whole gang of boys, including Gustav who carries a motor-horn and poses as a bellhop, Professor with the glasses, and Little Tuesday who mans the phone lines. Together they get justice for Emil, deliver a wanted criminal to the police, and earn a hefty reward. This was a cute story and it was refreshing for children’s word to be taken seriously. There’s also the in-joke of the journalist who interviews Emil being Kästner. I’m sure as a kid I would have found this a thrilling adventure, but the cynical me of today deemed it unrealistic. (Public library) [153 pages]

 

Fame by Daniel Kehlmann (2009; 2010)

[Translated by Carol Brown Janeway]

I’ve been equally enchanted by Kehlmann’s historical fiction (Measuring the World) and contemporary metafiction (F is one of my all-time favourites) in the past. These nine linked stories feature writers and their characters, actors and their look-alikes, and are about how life translates into – or is sometimes transformed by – art. Ralf Tanner starts to feel like he doesn’t exist when his calls gets diverted to someone else’s phone and an impersonator is more convincing at playing him than he is himself. Leo Richter’s new girlfriend is curiously similar to his most famous character, Lara Gaspard, a doctor working for a medical charity. Crime writer Maria Rubinstein takes Leo’s place on a cultural exchange to Central Asia and gets stuck in a Kafka-esque situation without a visa. Leo’s fan and Ralf’s call recipient are subjects of their own stories. References to Miguel Auristos Blanco’s spiritual self-help books recur and he, too, eventually becomes a character. I liked the pointed little jokes about what writers have to put up with (“Do you know how often I’ve been asked today where I get my ideas from? Fourteen. And nine times whether I work in the morning or the afternoon,” Leo complains). Mostly, these stories struck me as clever yet had me wondering what the point was. My favourite was “Rosalie Goes Off to Die,” in which Leo’s character travels to Zurich for an assisted death but he the writer decides to interfere before she can get her last wish. (Secondhand – Awesomebooks.com) [206 pages – but fairly large print]

 

Eurotrash by Christian Kracht (2021; 2024)

[Translated by Daniel Bowles]

This was longlisted for the International Booker Prize and is the current Waterstones book of the month. The Swiss author’s seventh novel appears to be autofiction: the protagonist is named Christian Kracht and there are references to his previous works. Whether he actually went on a profligate road trip with his 80-year-old mother, who could say. I tend to think some details might be drawn from life – her physical and mental health struggles, her father’s Nazism, his father’s weird collections and sexual predilections – but brewed into a madcap maelstrom of a plot that sees the pair literally throwing away thousands of francs. Her fortune was gained through arms industry investment and she wants rid of it, so they hire private taxis and planes. If his mother has a whim to pick some edelweiss, off they go to find it. All the while she swigs vodka and swallows pills, and Christian changes her colostomy bags. I was wowed by individual lines (“This was the katabasis: the decline of the family expressed in the topography of her face”; “everything that does not rise into consciousness will return as fate”; “the glacial sun shone from above, unceasing and relentless, upon our little tableau vivant”) but was left chilly overall by the satire on the ultra-wealthy and those who seek to airbrush history. The fun connections: Like the Kehlmann, this involves arbitrary travel and happens to end in Africa. More than once, Kracht is confused for Kehlmann. (Little Free Library) [190 pages]

Spotted in my local Waterstones…

#NovNov25 and Other November Reading Plans

Not much more than two weeks now before Novellas in November (#NovNov25) begins! Cathy and I are getting geared up and making plans for what we’re going to read. I have a handful of novellas out from the library, but mostly I gathered potential reads from my own shelves. I’m hoping to coincide with several of November’s other challenges, too.

Although we’re not using the below as themes this year, I’ve grouped my options into categories:

Short Classics (pre-1980)

Just Quicksand to read from the Larsen volume; the Wilder would be a reread.

 

Contemporary Novellas

(Just Blow Your House Down; and the last two of the three novellas in the Hynes.)

Also, on my e-readers: Sea, Poison by Caren Beilin, Likeness by Samsun Knight, Eradication: A Fable by Jonathan Miles (a 2026 release, to review early for Shelf Awareness)

*Margaret Atwood Reading Month is hosted by Marcie of Buried in Print. I’ve just read The Penelopiad for book club, so I’ll start off with a review of that. I might also reread Bluebeard’s Egg, and I’ll be eagerly awaiting her memoir from the library.

[*Science Fiction Month: Beautyland by Marie-Helene Bertino, Archive of Unknown Universes by Ruben Reyes Jr., and The Afterlife Project (all catch-up review books) are options, plus I recently started reading The Martian by Andy Weir.]

 

Short Nonfiction

Including our buddy read, Sister Outsider by Audre Lorde. (A shame about that cover!)

Also, on my e-readers: The Serviceberry by Robin Wall Kimmerer, No Straight Road Takes You There by Rebecca Solnit, Because We Must by Tracy Youngblom. And, even though it doesn’t come out until February, I started reading The Irish Goodbye: Micro-Memoirs by Beth Ann Fennelly via Edelweiss.

For Nonfiction November, I also have plenty of longer nonfiction on the go, a mixture of review books to catch up on and books from the library:

I also have one nonfiction November release, Joyride by Susan Orlean, to review.

 

Novellas in Translation

At left are all the novella-length options, with four German books on top.

The Chevillard and Modiano are review copies to catch up on.

Also on the stack, from the library: Super-Frog Saves Tokyo by Haruki Murakami

On my e-readers: The Old Fire by Elisa Shua Dusapin, The Old Man by the Sea by Domenico Starnone, Our Precious Wars by Perrine Tripier

*German Literature Month: Our recent trip to Berlin and Lübeck whetted my appetite to read more German/German-language fiction. I’ll try to coincide with the Thomas Mann week as I was already planning to reread Death in Venice. I have some longer German books on the right-hand side as well. I started Kairos but found it hard going so might switch to audiobook. I also have Demian by Hermann Hesse on my Nook, downloaded from Project Gutenberg.


Spy any favourites or a particularly appealing title in my piles?

The link-up is now open for you to share your planning post!

Any novellas lined up to read next month?

Nine Days in Germany and What I Read, II: Lübeck

(Part I covered Berlin.) Three works of short fiction embodied the rest of our journeying, from Berlin to Lübeck to home. We were sad to say goodbye to Lemmy and Roxanne, the affectionate, fluffy cats who came with our Berlin flat, but there were further adventures to be had. The hosts of our Lübeck Airbnb apartment also owned two cats we briefly met, but it wasn’t the same as having surrogate pets around.

 

Goodbye to Berlin by Christopher Isherwood (1939)

Isherwood intended for these six autofiction stories to contribute to a “huge episodic novel of pre-Hitler Berlin” titled The Lost. Two “Berlin Diary” segments from 1930 and 1933 bear witness to a change in tenor accompanying the rise of Nazism. Even in lighter pieces about a holiday at the Baltic coast and his friendship with a family who run a department store, menace creeps in through characters’ offhand remarks about “dirty Jews” ruining the country. The narrator, Christopher Isherwood, is a private English tutor staying in squalid boarding houses or spare rooms. His living conditions are mostly played for laughs – his landlady, Fraulein Schroeder, calls him “Herr Issyvoo” – but I was also reminded of George Orwell’s didactic realism. I had it in mind that Isherwood was homosexual; the only evidence of that here is his observation of the homoerotic tension between two young men, Otto and Peter, whom he meets on the Ruegen Island vacation, so he was still being coy in print. Famously, the longest story introduces Sally Bowles (played by Liza Minnelli in Cabaret), the lovable club singer who flits from man to man and feigns a carefree joy she doesn’t always feel. This is the middle of three Berlin books; I will have to find those and explore Isherwood’s other work as I found this witty and humane, restrained but vigilant. (Little Free Library)

 

On balance, we planned the division well: busy city days first, followed by a more restful long weekend; reliable English-speaking opportunities while we built up our confidence, then a more provincial setting where we could try out a bit of German. Friends were curious why we chose Lübeck. Two charitably assumed that I went for the Thomas Mann connections, but that was an incidental side benefit. (I quailed at the prospect of reading the 700+-page debut novel based on his family history, Buddenbrooks; instead, I intended to reread Death in Venice, but my Project Gutenberg download didn’t work, so I’ve earmarked it for Novellas in November instead.)

Nope, I was in it for the marzipan. Lübeck has been known for its marzipan since 1795. In 1926, there were 36 marzipan manufacturers in this northern city; three remain today and of course we visited both cafes and all three shops. Niederegger has a small museum above the Bettys-like café. You would not believe the scale or number of tableaux made entirely of almond paste! Nor the variety of flavours and packaging in the shop downstairs. We enjoyed marzipan hot chocolate, cappuccino and cakes, and came away with a modest supply of treats. We also dropped into a trendy restaurant where I had a “Lübecker martini” combining rum, marzipan liqueur and espresso.

In a German Pension by Katherine Mansfield (1911)

Mansfield was 19 when she composed this slim debut collection of arch sketches set in and around a Bavarian guesthouse. The narrator is a young Englishwoman traveling to take the waters for her health. A quiet but opinionated outsider (“I felt a little crushed … at the tone – placing me outside the pale – branding me as a foreigner”), she crafts pen portraits of a gluttonous baron, the fawning Herr Professor, and various meddling or air-headed fraus and frauleins. There are funny lines that rest on stereotypes (“you English … are always exposing your legs on cricket fields, and breeding dogs in your back gardens”; “a tired, pale youth … was recovering from a nervous breakdown due to much philosophy and little nourishment”) but also some alarming scenarios. One servant girl narrowly escapes being violated, while “The-Child-Who-Was-Tired” takes drastic action when another baby is added to her workload. Most of the stories are unmemorable, however. Mansfield renounced this early work as juvenile and inferior – her first publisher went bankrupt and when war broke out in Europe, sparking renewed interest in a book that pokes fun at Germans, she refused republishing rights. (Secondhand – Well-Read Books, Wigtown)


On our travels, I also read…

  • portions of various e-books for paid Shelf Awareness reviews: Benbecula by Graeme Macrae Burnet, Beard by Kelly Foster Lundquist, Wreck by Catherine Newman;
  • part of Bright Lights, Big City by Jay McInerney, which I’ll finish for Novellas in November;
  • and portions of e-books for fun: Startlement by Ada Limón and An Oral History of Atlantis by Ed Park (more short story catch-up reviews to come).

Aside from marzipan, Lübeck has a lot going for it: lovely medieval Brick Gothic architecture – the iconic Holstentor gate once featured on the 50-mark note; proximity to the Baltic Sea; and connections with three Nobel Prize winners, two for literature – the other being Günter Grass. On the Saturday morning, we took a bus to Travemünde, a popular seaside resort town, for a walk along the cliffs. The path was busy with cyclists but the dog beach was nearly deserted. We watched a ferry setting off for Sweden. (Had we had a few more days to play with, we would have liked to tack on trips to Denmark from here and into Poland from Berlin.)

Buddenbrookhaus, the home of Mann’s grandparents, is undergoing a several-year renovation and expansion project. I wasn’t too upset about missing out on it, and there was a Mann exhibit in the tourist information centre. Instead, I went to the Günter Grass House museum, which opened in 2002. Grass spent his last 20 years living 15 miles south of Lübeck and kept an office in this building. For future reference, there’s a good-value day-ticket one can buy that covers all the museums in Lübeck. My husband went to the natural history museum while I learned about Grass, whom I’d never read before, and about Else Lasker-Schüler, whose works were on display in the rotating upstairs exhibit featuring figures who, like Grass, were writers and visual artists.

Grass grew up in what is now Danzig, Poland and was drafted into the Waffen-SS at age 17. He was lucky in that he soon received a minor injury that landed him in American custody. The Tin Drum, his well-known debut novel, drew on his military background, which he otherwise rarely discussed. Formally trained in art, he illustrated his works with the same motifs that appear in words. Flora and fauna run all through: fruit, onions; birds, snails, the flounder, cats and dogs. A multitalented writer, he also produced plays, poetry and political commentary. He won the Nobel Prize in 1999 and died in 2015. I found the material on his life and work unexpectedly diverting. I read the short volume below as soon as we got back.

 

Of All that Ends by Günter Grass (2015)

[Translated from German by Breon Mitchell]

This posthumous prosimetric collection contains miniature essays, stories and poems, many of which seem autobiographical. By turns nostalgic and morbid, the pieces are very much concerned with senescence and last things. The black-and-white sketches, precise like Dürer’s but looser and more impressionistic, obsessively feature dead birds, fallen leaves, bent nails and shorn-off fingers. The speaker and his wife order wooden boxes in which their corpses will lie and store them in the cellar. One winter night they’re stolen, only to be returned the following summer. He has lost so many friends, so many teeth; there are few remaining pleasures of the flesh that can lift him out of his naturally melancholy state. Though, in Lübeck for the Christmas Fair, almonds might just help? The poetry happened to speak to me more than the prose in this volume. I’ll read longer works by Grass for future German Literature Months. My library has his first memoir, Peeling the Onion, as well as The Tin Drum, both doorstoppers. (Public library)

Of all that ends: books, holidays, seasons. It was a trip that, like so many we take these days, was sometimes irksome and exhausting, and could be overwhelming (Berlin) or boring (Lübeck) by turns – yet was still far preferable to the humdrum of home life. And – isn’t it always the way? – just as we’d gotten comfortable with greetings, farewells and other everyday phrases in a new language, it was time to leave. We were more comfortable with French when ordering a vegan supper at a café and drinks in a bustling Art Deco bar during our quick overnight stay in Brussels, then it was onto the Eurostar to come back home. Somewhere on those many train rides back, I caught this monster cold that will not die after 10 days and counting. And the very day we arrived back in the UK, we felt a sudden shift to late autumn weather.

November will be here before we know it.

#WITMonth, Part I: Susanna Bissoli, Jente Posthuma and More

I’m starting off my Women in Translation month coverage with two short novels: one Italian and one Dutch; both about women navigating loss, family relationships, physical or mental illness, and the desire to be a writer.

 

Struck by Susanna Bissoli (2024; 2025)

[Translated from Italian by Georgia Wall]

Vera has been diagnosed a second time with breast cancer – the same disease that felled her mother a decade ago. “I’m fed up with feeling like a problem to be taken care of,” she thinks. Even as her treatment continues, she determines to find routes to a bigger life not defined by her illness. Writing is the solution. When she moves in with her grouchy octogenarian father, Zeno Benin, she discovers he’s secretly written a novel, A Lucky Man. The almost entirely unpunctuated document is handwritten across 51 notebooks Vera undertakes to type up and edit alongside her father as his health declines.

At the same time, she becomes possessed by the legend of local living ‘saint’ Annamaria Bigani, who has been visited multiple times by the Virgin Mary and learned her date of death. Wondering if there is a story here that she needs to tell, Vera interviews Bigani, then escapes to Greece for time and creative space. “Do they save us, stories? Or is it our job to save them? I believe writing that story, day in and day out for years, saved my father’s life. But I’m sorry, I don’t have time to save his story: I need to write my own. The saint, or so I thought.” In the end, we learn, Struck – the very novel we are reading – is Vera’s book.

The title comes from a scientific study conducted on people struck by lightning at a country festival in France. How did they survive, and what were the lasting effects? The same questions apply to Vera, who avoids talking about her cancer but whose relationship with her sister Nora is still affected by choices made while their mother was alive. There are many delightful small conversations and incidents here, often involving Vera’s niece Alice. Vera’s relationship with Franco, a doctor who works with asylum seekers, is a steady part of the background. A translator’s afterword helped me understand the thought that went into how to reproduce Vera and others’ use of dialect (La Bassa Veronese vs. standard Italian) through English vernacular – so Vera and her sister say “Mam” and her father uses colourful idioms.

Though I know nothing of Bissoli’s biography, this second novel has the feeling of autofiction. Despite its wrenching themes of illness and the inevitability of death, it’s a lighthearted family story with free-flowing prose that I can enthusiastically recommend to readers of Elizabeth Berg and Catherine Newman.

This was my introduction to new (est. 2023) independent publisher Linden Editions, which primarily publishes literature in translation. I have two more of their books underway for another WIT Month post later this month. And a nice connection is that I corresponded with translator Georgia Wall when she was the publishing manager for The Emma Press.

With thanks to Linden Editions for the free copy for review.

 

People with No Charisma by Jente Posthuma (2016; 2025)

[Translated from Dutch by Sarah Timmer Harvey]

Dutch writer Jente Posthuma’s quirky, bittersweet first novel traces the ripples that grief and mental ill health send through a young woman’s life. The narrator’s mother was an aspiring actress; her father runs a mental hospital. A dozen episodic short chapters present snapshots from a neurotic existence as she grows from a child to a thirtysomething starting a family of her own. Some highlights include her moving to Paris to write a novel, and her father – a terrible driver – taking her on a road trip through France. Despite the deadpan humor, there’s heartfelt emotion here and the prose and incidents are idiosyncratic. (Full review forthcoming for Shelf Awareness)

& Reviewed for Foreword Reviews a couple of years ago:

What I Don’t Want to Talk About by Jente Posthuma (2020; 2023)

[Translated from Dutch by Sarah Timmer Harvey]

A young woman bereft after her twin brother’s suicide searches for the seeds of his mental illness. The past resurges, alternating with the present in the book’s few-page vignettes. Their father leaving when they were 11 was a significant early trauma. Her brother came out at 16, but she’d intuited his sexuality when they were eight. With no speech marks, conversations blend into cogitation and memories here. A wry tone tempers the bleakness. (Shortlisted for the European Union Prize for Literature and the International Booker Prize.)

Both featured an unnamed narrator and a similar sense of humor. I concluded that Posthuma excels at exploring family dynamics and the aftermath of bereavement.

 

I got caught out when I reviewed The Appointment, too: Volckmer doesn’t technically count towards this challenge because she writes in English (and lives in London), but as she’s German, I’m adding in a teaser of my review as a bonus. Oddly, this novella did first appear in another language, French, in 2024, under the title Wonderf*ck. [The full title below was given to the UK edition.]

 

Calls May Be Recorded [for Training and Monitoring Purposes] by Katharina Volckmer (2025)

Volckmer’s outrageous, uproarious second novel features a sex-obsessed call center employee who negotiates body and mommy issues alongside customer complaints. “Thank you for waiting. My name is Jimmie. How can I help you today?” each call opens. The overweight, homosexual former actor still lives with his mother. His customers’ situations are bizarre and his replies wildly inappropriate; it’s only a matter of time until he faces disciplinary action. As in her debut, Volckmer fearlessly probes the psychological origins of gender dysphoria and sexual behavior. Think of it as an X-rated version of The Office. (Full review forthcoming for Shelf Awareness)

#NovNov24 and #GermanLitMonth: Knulp by Hermann Hesse (1915)

My second contribution to German Literature Month (hosted by Lizzy Siddal) after A Simple Intervention by Yael Inokai. This was my first time reading the German-Swiss Nobel Prize winner Hermann Hesse (1877–1962). I had heard of his novels Siddhartha and Steppenwolf, of course, but didn’t know about any of his shorter works before I picked this up from the Little Free Library last month. Knulp is a novella in three stories that provide complementary angles on the title character, a carefree vagabond whose rambling years are coming to an end.

“Early Spring” has a first-person plural narrator, opening “Once, early in the nineties, our friend Knulp had to go to hospital for several weeks.” Upon his discharge he stays with an old friend, the tanner Rothfuss, and spends his time visiting other local tradespeople and casually courting a servant girl. Knulp is a troubadour, writing poems and songs. Without career, family, or home, he lives in childlike simplicity.

He had seldom been arrested and never convicted of theft or mendicancy, and he had highly respected friends everywhere. Consequently, he was indulged by the authorities very much, as a nice-looking cat is indulged in a household, and left free to carry on an untroubled, elegant, splendidly aristocratic and idle existence.

“My Recollections of Knulp” is narrated by a friend who joined him as a tramp for a few weeks one midsummer. It wasn’t all music and jollity; Knulp also pondered the essential loneliness of the human condition in view of mortality. “His conversation was often heavy with philosophy, but his songs had the lightness of children playing in their summer clothes.”

In “The End,” Knulp encounters another school friend, Dr. Machold, who insists on sheltering the wayfarer. They’re in their forties but Knulp seems much older because he is ill with tuberculosis. As winter draws in, he resists returning to the hospital, wanting to die as he lived, on his own terms. The book closes with an extraordinary passage in which Knulp converses with God – or his hallucination of such – expressing his regret that he never made more of his talents or had a family. ‘God’ speaks these beautiful words of reassurance:

Look, I wanted you the way you are and no different. You were a wanderer in my name and wherever you went you brought the settled folk a little homesickness for freedom. In my name, you did silly things and people scoffed at you; I myself was scoffed at in you and loved in you. You are my child and my brother and a part of me. There is nothing you have enjoyed and suffered that I have not enjoyed and suffered with you.

I struggle with episodic fiction but have a lot of time for the theme of spiritual questioning. The seasons advance across the stories so that Knulp’s course mirrors the year’s. Knulp could almost be a rehearsal for Stoner: a spare story of the life and death of an Everyman. That I didn’t appreciate it more I put down to the piecemeal nature of the narrative and an unpleasant conversation between Knulp and Machold about adolescent sexual experiences – as in the attempted gang rape scene in Cider with Rosie, it’s presented as boyish fun when part of what Knulp recalls is actually molestation by an older girl cousin. I might be willing to try something else by Hesse. Do give me recommendations! (Little Free Library)

Translated from the German by Ralph Manheim.

[125 pages]

 

Mini playlist:

  1. Ramblin’ Man” by Lemon Jelly
  2. I’ve Been Everywhere” by Johnny Cash
  3. Rambling Man” by Laura Marling
  4. Ballad of a Broken Man” by Duke Special
  5. Railroad Man” by Eels

 

I have also recently read a 2025 release that counts towards these challenges, The Café with No Name by Robert Seethaler (Europa Editions; translated by Katy Derbyshire; 192 pages). The protagonist, Robert Simon [Robert S., eh? Coincidence?], is not unlike Knulp, though less blithe, or the unassuming Bob Burgess from Elizabeth Strout’s novels (e.g., Tell Me Everything). Robert takes over the market café in Vienna and over the next decade or so his establishment becomes a haven for the troubled. The Second World War still looms large, and disasters large and small unfold. It’s all rather melancholy; I admired the chapters that turn the customers’ conversation into a swirling chorus. In my review, pending for Foreword Reviews, I call it “a valedictory meditation on the passage of time and the bonds that last.”

Ferdinand, the Man with the Kind Heart by Irmgard Keun (#NovNov23 and #GermanLitMonth)

My second contribution to German Literature Month, hosted by Lizzy Siddal, after Last House Before the Mountain by Monika Helfer. I spotted this in a display of new acquisitions at my library earlier in the year and was attracted by the pointillist-modernist style of its cover (Man with a Tulip by Robert Delaunay, 1906) featuring the image of a dandyish yet slightly melancholy young man. I had never heard of the author and assumed it was a man. In fact, Irmgard Keun (1905–82) was a would-be actress who wrote five novels and fled Germany when blacklisted by the Nazis. She was then, variously, a fugitive (returning to Germany only after a false report of her suicide in The Telegraph), a lover of Joseph Roth, a single mother, and an alcoholic. (I love it when a potted author biography reads like a mini-novel!)

Ferdinand (1950) was her last novel and is a curious confection, silly and sombre to equal degrees. It draws on her experiences living by her journalism in bombed-out postwar Cologne. Ferdinand Timpe is a former soldier and POW from a large, eccentric family. His tiny rented room is actually a corridor infested by his landlady Frau Stabhorn’s noisy grandchildren. He’s numb, stumbling from one unsuitable opportunity to another, never choosing his future but letting it happen to him. He once inherited a secondhand bookshop and ran it for a while (I wish we’d heard more about this). Now he’s been talked into writing articles for a weekly paper – it turns out the editor confused him with another Ferdinand. Later he’s hired as a “cheerful adviser” who mostly listens to women complain about their husbands. He is not quite sure how he acquired his own fiancée, Luise, but hopes to weasel out of the engagement.

Each chapter feels like a self-contained story, many of them focusing on particular relatives or friends. There’s his beautiful but immoral cousin, Johanna; his ruthless businessman cousin Magnesius; his lovely but lazy mother, Laura. His descriptions are hilarious, and Keun’s vocabulary really sparkles:

“Like many businesspeople, Magnesius is a jovial and generous party animal, only to emerge as even icier and stonier later. He damascenes himself. To heighten the mood, he has jammed a green monocle in one eye, and pulled a yellow silk stocking over his head. Just now I saw him kissing the hand of a woman unknown to me and offering to buy her a brand-new Mercedes.”

“Luise is a nice girl, and I’ve got nothing against her, but her presence has something oppressive about it for me. I have examined myself and established that this feeling of oppression is not love, and is no prerequisite for marriage, not even an unhappy one. I suppose I should tell her. But I can’t.”

Our antihero gets himself into ridiculous situations, like when he’s down on his luck and pays an impromptu visit to a former professor, Dr Muck, perhaps hoping for a handout; finding him away, he has to await his return for hours while the wife hosts a ladies’ poetry evening:

I was desperate not to fall asleep. Seven times I tiptoed out to the lavatory to take a sip from my flask. In the hall I walked into a sideboard and knocked over a large china ornament – I think it may have been a wood grouse. I broke off a piece of its beak. These things are always happening to me when I’m trying to be especially careful.

Hidden beneath Ferdinand’s hapless and frivolous exterior (he wears a jerkin made from a lady’s coat; Johanna says it makes him looks like “a hurdy-gurdy man’s monkey”), however, is psychological damage. “I feel so deep-frozen. I wonder if I’ll ever thaw out in this life. … Sometimes I feel like wandering on through the entire world. Maybe eventually I’ll run into a place or a person who will make me say yes, this is it, I’ll stay here, this is my home.” His feeling of purposelessness is understandable. Wartime hardship has dented his essential optimism, and external signs of progress – currency reform, denazification – can’t blot out the memory.

There’s a heartbreaking little sequence where he traces his rapid descent into poverty and desperation through cigarettes. He once shuddered at people saving their butts, but then started doing so himself. The same happened with salvaging strangers’ fag-ends from ashtrays. And then, worst of all, rescuing butts from the gutter. “So I never even noticed that one day there was no smoker in the world so degenerate that I could look down on him. I stood so low that no one could stand below me.”

I tend to lose patience with aimless picaresque plots, but this one was worth sticking with for the language and the narrator’s amusing view of the world. I’d happily read another book by Keun if I came across one. Her best known, from the 1930s, are Gilgi and The Artificial Silk Girl.

(Penguin Modern Classics series, 2021. Translated from the German by Michael Hofmann. Public library) [172 pages]

Alone by Daniel Schreiber (Blog Tour)

Daniel Schreiber is a Berlin-based essayist and biographer of Susan Sontag. These philosophical reflections on solitude and loneliness, coinciding with the first year of the pandemic, reveal his ambivalence about living alone and his frustration that the idea of the couple so defines society that anyone who does not fall in line is considered aberrant.

“I never made a conscious decision to live alone,” Schreiber says. Although he has had many partners, some of them long term, and even lived with two of them for a time, he is single at the time of writing, and can’t help but think that his state implies some kind of deficiency. Part of this he attributes to queer shame that he must have subconsciously internalized, and part to Pauline Boss’s concept of the “ambiguous loss” – missing what one has never had.

The author has many friends, men and women, but feels that society tells us platonic love is less than romantic love; “friendship is thus reduced to a time of transition … a threshold state that ends when one successfully integrates into traditional forms of cohabitation.” His friend novelist Hanya Yanagihara (who gives a quote on the cover) corroborates this suspicion, which A Little Life affirms: “In the end, she said, you are always alone when you are single.”

The “Never So Lonely” chapter is about the Covid-19 situation in particular. Schreiber acknowledges that being alone does not have to equate to loneliness, yet the less he saw of people during lockdowns, the more he struggled mentally and emotionally. “At some point, a self-reinforcing dynamic of fear set in: the lonelier I felt, the less I could talk about it. And the less I talked about it, the lonelier I felt.”

Hiking, gardening, yoga and, eventually, foreign travel were among his coping strategies. This is as much a mini-memoir as it is a work of cultural criticism. Its academic tone is evident from a glance at the bibliography: Hannah Arendt, Roland Barthes, Joan Didion, Deborah Levy, Audre Lorde, Maggie Nelson and so on. This resonated with other loneliness- or solitude-themed books I’ve read, such as The Lonely City by Olivia Laing and Journal of a Solitude by May Sarton. It offers not answers, but solemn, quiet thoughts.

(Original publication: 2021. Translated from the German by Ben Fergusson.)

With thanks to Reaktion Books for the proof copy for review.

Letters and Papers from Prison by Dietrich Bonhoeffer (#NovNov22 and #GermanLitMonth)

I’m rounding out our nonfiction week of Novellas in November with a review that also counts towards German Literature Month, hosted by Lizzy Siddal.

Dietrich Bonhoeffer, a German pastor and theologian, was hanged at a Nazi concentration camp in 1945 for his role in the Resistance and in planning a failed 1944 assassination attempt on Adolf Hitler.

The version I read (a 1959 Fontana reprint of the 1953 SCM Press edition) is certainly only a selection, as Bonhoeffer’s papers from prison in his Collected Works now run to 800 pages. After some letters to his parents, the largest section here is made up of “Letters to a Friend,” who I take it was the book’s editor, Eberhard Bethge, a seminary student of Bonhoeffer’s and his literary executor as well as his nephew by marriage.

Bonhoeffer comes across as steadfast and cheerful. He is grateful for his parents’ care packages, which included his latest philosophy and theology book requests as well as edible treats, and for news of family and acquaintances. To Bethge he expresses concern over the latter’s military service in Italy and delight at his marriage and the birth of a son named Dietrich in his honour. (Among the miscellaneous papers included at the end of this volume are a wedding sermon and thoughts on baptism to tie into those occasions.)

Maintaining a vigorous life of the mind sustained Bonhoeffer through his two years in prison. He downplays the physical challenges of his imprisonment, such as poor food and stifling heat during the summer, acknowledging that the mental toll is more difficult. The rhythm of the Church year is a constant support for him. In his first November there he writes that prison life is like Advent: all one can do is wait and hope. I noted many lines about endurance through suffering and striking a balance between defiance and acceptance:

Resistance and submission are both equally necessary at different times.

It is not some religious act which makes a Christian what he is, but participation in the suffering of God in the life of the world.

not only action, but also suffering is a way to freedom.

Bonhoeffer won over wardens who were happy to smuggle out his letters and papers, most of which have survived apart from a small, late selection that were burned so as not to be incriminating. Any references to the Resistance and the plot to kill Hitler were in code; there are footnotes here to identify them.

The additional non-epistolary material – aphorisms, poems and the abovementioned sermons – is a bit harder going. Although there is plenty of theological content in the letters to Bethge, much of it is comprehensible in context and one could always skip the couple of passages where he goes into more depth.

Reading the foreword and some additional information online gave me an even greater appreciation for Bonhoeffer’s bravery. After a lecture tour of the States in 1939, American friends urged him to stay in the country and not return to Germany. He didn’t take that easier path, nor did he allow a prison guard to help him escape. For as often as he states in his letters the hope that he will be reunited with his parents and friends, he must have known what was coming for him as a vocal opponent of the regime, and he faced it courageously. It blows my mind to think that he died at 39 (my age), and left so much written material behind. His posthumous legacy has been immense.

[Translated from the German by Reginald H. Fuller]

(Free from a fellow church member)

[187 pages]

The #1929Club: Passing and Letters to a Young Poet

A year club hosted by Karen and Simon is always a great excuse to read more classics. I appear to be getting in training for Novellas in November – both of these were notably short at under 100 pages, particularly the Rilke, which is little more than a pamphlet. (Both: )

Passing by Nella Larsen

By the time of her death in 1964, this Harlem Renaissance author had mostly fallen into obscurity, but she has received renewed attention in recent decades. I learned about Passing in connection to Brit Bennett’s The Vanishing Half, which it partially inspired.

Irene Redfield and Clare Kendry grew up together in Chicago. Both are light-skinned African American women, their features described as “olive” or “golden.” Irene has remained within the Black community, marrying a doctor named Brian and living a comfortable life in Harlem. However, she is able to pass as white in certain circumstances, such as when she and Clare meet for tea in a high-end establishment. Clare, on the other hand, is hiding her ancestry from her white husband, Jack Bellew, who spews hatred for Black people. “It’s such a frightfully easy thing to do. If one’s the type, all that’s needed is a little nerve,” she insists.

Clare and Irene’s relationship could be characterized as that of frenemies, though critics have posited repressed homoeroticism based on how Larsen describes Clare’s beauty from Irene’s perspective. This is very subtle – I only spotted potential infatuation in the letter from Clare that Irene reads in the opening pages. Most of the time, Irene appears to disapprove of Clare for her recklessness, knowing that there could be dire consequences if Jack discovers her deception. She also starts to suspect that Clare is having an affair with Brian, and for these reasons, as well as her own discomfort and guilt, she avoids Clare as much as possible.

The trouble with Clare was, not only that she wanted to have her cake and eat it too, but that she wanted to nibble at the cakes of other folk as well.

Things come to a head in the final six pages, turning what had for much of its length been an ambling read into something of a shocker. Apparently scholars feel that Larsen flubs her endings, but I thought this one was fantastic, giving a Gatsby-esque tragic weight. Comparing Black women’s strategies of coping with a white world was also fascinating. My experience with African American classics is limited, so I was happy to increase my repertoire.

My secondhand copy – a dual volume with Quicksand, which I’ll plan on reading next November – came from the much-mourned Bookbarn International.

 

Letters to a Young Poet by Rainer Maria Rilke

[Translated from the German by Charlie Louth]

I’d long wanted to read this and couldn’t find it through a library, so bought a copy as part of a Foyles order funded by last year’s Christmas money. I’m not clear on whether the Penguin Little Black Classics edition is abridged, but the 1929 preface by Franz Xaver Kappus, Rilke’s correspondent, only mentions 10 letters, which is how many are printed here, so I have at least gotten the gist. Most of the letters were sent in 1903–4, with a final one dated 1908, from various locations on Rilke’s European travels.

Kappus sent Rilke his early poetic efforts and received in reply a frank letdown – “the poems are not yet anything in themselves” – but also much kind, general advice about creativity, confidence, post-faith life, and thriving in spite of suffering. Even so tiny a book is almost endlessly quotable, with many self-help-oriented phrases I’d read in other contexts and found wonderfully reassuring:

Go into yourself. Examine the reason that bids you to write; check whether it reaches its roots into the deepest region of your heart, admit to yourself whether you would die if it should be denied you to write.

To be an artist means: not to calculate and count; to grow and ripen like a tree which does not hurry the flow of its sap and stands at ease in the spring gales without fearing that no summer may follow. But it comes only to those who are patient, who are simply there in their vast, quiet tranquillity, as if eternity lay before them.

be patient towards all that is unresolved in your heart and … try to love the questions themselves


I also got this 1929 autobiography out from the library. While I much admire the tone in the first paragraph and final pages (especially that last word!), I find I don’t have enough interest in the WWI poets to read what’s in between. It put a Sufjan Stevens song in my head, though.

I’ve previously participated in: 1920 Club, 1956 Club, 1936 Club, 1976 Club and 1954 Club.

#NovNov and #GermanLitMonth: The Pigeon and The Appointment

As literature in translation week of Novellas in November continues, I’m making a token contribution to German Literature Month as well. I’m aware that my second title doesn’t technically count towards the challenge because it was originally written in English, but the author is German, so I’m adding it in as a bonus. Both novellas feature an insular perspective and an unusual protagonist whose actions may be slightly difficult to sympathize with.

 

The Pigeon by Patrick Süskind (1987; 1988)

[Translated from the German by John E. Woods; 77 pages]

At the time the pigeon affair overtook him, unhinging his life from one day to the next, Jonathan Noel, already past fifty, could look back over a good twenty-year period of total uneventfulness and would never have expected anything of importance could ever overtake him again – other than death some day. And that was perfectly all right with him. For he was not fond of events, and hated outright those that rattled his inner equilibrium and made a muddle of the external arrangements of life.

What a perfect opening paragraph! Taking place over about 24 hours in August 1984, this is the odd little tale of a man in Paris who’s happily set in his ways until an unexpected encounter upends his routines. Every day he goes to work as a bank security guard and then returns to his rented room, which he’s planning to buy from his landlady. But on this particular morning he finds a pigeon not a foot from his door, and droppings all over the corridor. Now, I love birds, so this was somewhat difficult for me to understand, but I know that bird phobia is a real thing. Jonathan is so freaked out that he immediately decamps to a hotel, and his day just keeps getting worse from there, in comical ways, until it seems he might do something drastic. The pigeon is both real and a symbol of irrational fears. The conclusion is fairly open-ended, leaving me feeling like this was a short story or unfinished novella. It was intriguing but also frustrating in that sense. There’s an amazing description of a meal, though! (University library)

(Also reviewed by Cathy and Naomi.)

 

The Appointment by Katharina Volckmer (2020)

[96 pages]

This debut novella was longlisted for the Republic of Consciousness Prize – a mark of experimental style that would often scare me off, so I’m glad I gave it a try anyway. It’s an extended monologue given by a young German woman during her consultation with a Dr Seligman in London. As she unburdens herself about her childhood, her relationships, and her gender dysphoria, you initially assume Seligman is her Freudian therapist, but Volckmer has a delicious trick up her sleeve. A glance at the titles and covers of foreign editions, or even the subtitle of this Fitzcarraldo Editions paperback, would give the game away, so I recommend reading as little as possible about the book before opening it up. The narrator has some awfully peculiar opinions, especially in relation to Nazism (the good doctor being a Jew), but the deeper we get into her past the more we see where her determination to change her life comes from. This was outrageous and hilarious in equal measure, and great fun to read. I’d love to see someone turn it into a one-act play. (New purchase)

A favourite passage:

But then we are most passionate when we worship the things that don’t exist, like race, or money, or God, or, quite simply, our fathers. God, of course, was a man too. A father who could see everything, from whom you couldn’t even hide in the toilet, and who was always angry. He probably had a penis the size of a cigarette.